Sabır Altuntaş

Ihre Fachübersetzerin und Gerichtsdolmetscherin für Türkisch – kompetent, zuverlässig, diskret

Als allgemein vereidigte Dolmetscherin und öffentlich bestellte Übersetzerin für Türkisch (Hamburg) unterstütze ich Gerichte, Kanzleien, Behörden und Privatpersonen mit professioneller Sprachmittlung – schriftlich und mündlich. Ob beglaubigte Übersetzung oder Dolmetscheinsatz vor Gericht: Ich arbeite präzise, neutral und mit höchster Sorgfalt.

Juristische Sprachmittlung – klar, verständlich, rechtssicher

In rechtlichen Verfahren ist sprachliche Präzision entscheidend, denn schon kleine Missverständnisse können weitreichende Folgen haben. Ich gewährleiste eine vollständige, verständliche und rechtssichere Übermittlung aller Inhalte – stets vertraulich und neutral.

Foto Inhaberin Sabir Altuntas Altunas Altuntaf Altundas - Fachübersetzerin Gerichtsdolmetscherin für Türkisch

Meine Leistungen im Überblick

Gerichtsdolmetschen

  • Verhandlungen
  • Anhörungen
  • Vernehmungen
  • Zeugenaussagen

Behördendolmetschen

  • bei Terminen mit Ämtern
  • im Verwaltungsverfahren
  • oder bei Beratungen

Beglaubigte Übersetzungen

  • Urteile
  • Schriftsätze
  • Urkunden
  • Verträge
  • und weitere amtliche Dokumente

Was mich auszeichnet

Als Dolmetscherin bringe ich weit mehr als bloße Sprachkenntnisse mit: Ich verbinde juristisches Fachwissen mit sprachlicher Präzision. So gewährleiste ich auch in komplexen Situationen eine souveräne, neutrale und ruhige Kommunikation.

Ihre Vorteile:

  • Neutralität & Diskretion: Vertrauliche Inhalte bleiben geschützt – auch in sensiblen Verfahren.
  • Juristische Fachkenntnis: Dank fundierten Rechtswissens übertrage ich juristische Inhalte treffend und kontextgerecht.
  • Professionalität: Pünktlichkeit, gründliche Vorbereitung, ruhiges Auftreten und absolute Zuverlässigkeit sind für mich selbstverständlich.

Fachliche Qualifikation

Mein Angebot basiert auf einer soliden Kombination aus Ausbildung, Studium und praktischer Erfahrung:

  • Ich habe eine Ausbildung zur Sozialversicherungsfachangestellten absolviert und verfüge über umfassende Kenntnisse im deutschen Sozial- und Verwaltungsrecht.
  • Mein Magisterabschluss in Turkologie und Öffentlichem Recht verbindet sprachwissenschaftliche Expertise mit juristischem Fachwissen.
  • Ein berufsbegleitendes Kompaktstudium an der Universität Hamburg, mit Schwerpunkt auf Dolmetschtechniken und juristischer Fachterminologie in Straf-, Zivil- und Verwaltungsverfahren ergänzt meine Qualifikation.
  • Die Vereidigung durch die Behörde für Inneres und Sport der Freien und Hansestadt Hamburg bestätigt meine Eignung als allgemein vereidigte Dolmetscherin und Übersetzerin.

Seit Anfang 2022 bin ich als freiberufliche Dolmetscherin und Übersetzerin tätig. Regelmäßig werde ich u.a. für Amts- und Landgerichte, Verwaltungsgerichte sowie Kanzleien in Hamburg und bundesweit engagiert.

So läuft die Zusammenarbeit ab

  1. Kontakt: Kontaktieren Sie mich per E-Mail oder Telefon. Für Übersetzungen senden Sie Ihre Dokumente als PDF o. Ä. per E-Mail.
  2. Angebot: Sie erhalten kurzfristig ein transparentes, individuelles Angebot – kostenlos und unverbindlich.
  3. Termin & Einsatz
    Für Dolmetschtermine vereinbaren wir einen passenden Termin. Ich dolmetsche vor Ort oder liefere Ihre beglaubigte Übersetzung pünktlich per E-Mail oder Post.
  4. Nachbetreuung: Bei Rückfragen stehe ich Ihnen selbstverständlich weiterhin zur Verfügung.

Auf diese Weise begleite ich Sie zuverlässig, unkompliziert und professionell durch den gesamten Prozess.

Preise

Dolmetschen: Abrechnung erfolgt nach tatsächlich benötigter Zeit – stunden- oder tageweise. Reise-, Warte- und Pausenzeiten werden berücksichtigt. Angefangene Stunden zählen als volle Stunden.

Übersetzungen: Die Preise richten sich nach der Anzahl der Standardzeilen (55 Anschläge inkl. Leerzeichen) im Zieltext. Der Zeilenpreis richtet sich nach Fachgebiet, Umfang, Schwierigkeitsgrad und Dringlichkeit.

Ein verbindliches Angebot erstelle ich nach Einsicht des Ausgangstextes.

Kontakt

Sabır Altuntaş
Allgemein vereidigte Dolmetscherin & Übersetzerin für Türkisch

📧 E-Mail:
📞 Telefon: +49 15678 436226

Ich freue mich, Sie mit fachkundiger Sprachmittlung zu unterstützen. Gemeinsam sorgen wir dafür, dass Sprache und Recht reibungslos zusammenfinden.


Sabır Altuntaş

Yeminli Türkçe Tercümanınız – güvenilir, profesyonel, tarafsız

Yeminli ve resmî olarak yetkilendirilmiş Türkçe tercüman ve çevirmen olarak, mahkemeler, avukatlık büroları, kamu kurumları ve bireyler için yazılı ve sözlü tercüme hizmetleri sunuyorum. Duruşmalarda, resmî işlemlerde ya da belgelerin tasdikli çevirisinde – çalışmam her zaman hukuka uygun, hassasiyetle ve gizlilikle yürütülür.

Hizmet kalitem, güçlü bir akademik ve meslekî temele dayanır

Sosyal Sigortacılık Eğitimi: Alman sosyal güvenlik ve idare hukuku konularında uzmanlık.

Türkoloji ve Kamu Hukuku Magister Derecesi: Dilsel uzmanlığı hukuk bilgisiyle birleştiren akademik altyapı.

Hamburg Üniversitesi – Meslekî Gelişim Programı: Ceza, medenî ve idare hukuku alanlarında tercüme teknikleri ve terminoloji eğitimi.

Freie und Hansestadt Hamburg tarafından yemin ve yetkilendirme: Resmî kurumlarda yasal geçerliliği olan dil hizmeti.

2022 yılından bu yana serbest meslek sahibi olarak çalışıyorum. Hamburg ve çevresinde, ayrıca Almanya genelinde adliyeler, idare mahkemeleri, hukuk büroları ve uzman avukatlar için düzenli olarak görevlendiriliyorum.

Foto Inhaberin Sabir Altuntas Altunas Altuntaf Altundas - Fachübersetzerin Gerichtsdolmetscherin für Türkisch

Hizmet Alanlarım

Mahkeme tercümeleri

  • Duruşmalar
  • Sorgular
  • Tanık ifadeleri
  • Diğer yargı süreçleri

Kamu kurumlarında tercüme

  • Kamu daireleriyle görüşmeler
  • İdarî işlemler

Tasdikli yazılı çeviriler

  • Mahkeme kararları
  • Sözleşmeler
  • Dilekçeler
  • Resmî belgeler

Neden benimle çalışmalısınız?

Hukukî alanda tercüme hizmeti, sadece iki dili bilmekten çok daha fazlasını gerektirir:

  • Doğruluk ve anlaşılırlık – Herkesin doğru anlaşılması, yanlış yönlendirme olmadan iletişim.
  • Tarafsızlık – Özellikle çekişmeli davalarda, duygulardan bağımsız çeviri.
  • Gizlilik – Kişisel verilerin ve hassas bilgilerin korunması.
  • Hukukî terminoloji hâkimiyeti – Süreçleri ve belgeleri eksiksiz ve doğru şekilde aktarma.
  • Profesyonel yaklaşım – Dakiklik, hazırlık ve güvenilirlik.

Tüm bu nitelikleri bir araya getirerek, mahkeme salonlarında ve yazışmalarda güvenilir bir köprü görevi üstleniyorum.

Fiyatlandırma

  • Sözlü tercüme: Gerçek zaman bazlı ücretlendirme (saatlik/günlük)
  • Yazılı çeviri: Hedef metindeki standart satır sayısına göre (1 satır = 55 karakter)
  • Metnin içeriğine ve aciliyetine göre teklif hazırlanır

İletişim

📧 E-posta:
📞 Telefon: +49 15678 436226

Hukukla dili buluşturan güvenilir tercüme hizmeti için yanınızdayım.